Вероника написал(а):Ильи Франка? Это типо глазами по тексту бегать? Или всматриваться в общий текст страницы и улавливать смысл 4-5 замеченными предложениями?
Во что это:
"В книгах, изданных с использованием данного метода, текст разбит на небольшие отрывки. Сначала идёт адаптированный отрывок — текст с вкраплённым в него дословным русским переводом и небольшим лексико-грамматическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Метод отличается от метода параллельного текста, при котором полный перевод представлен 2-й колонкой или во второй половине книги, а дополнительные комментарии отсутствуют.
Пример текста из рассказа Артура Конан Дойля «Скандал в Богемии», адаптированного Андреем Ереминым (цветовое выделение сохранено):
To Sherlock Holmes she is always THE woman (для Шерлока Холмса она всегда та самая: «эта» женщина). I have seldom heard (я редко слышал; to hear — слышать) him mention her (/чтобы/ он называл ее; to mention — называть, упоминать) under any other name (/под/ каким-либо другим именем). In his eyes she eclipses and predominates (в его глазах она затмевает и превосходит; to eclipse — затмевать, заслонять; to predominate — преобладать) the whole of her sex (всех /представительниц/ ее пола).
heard /hɜːd/, predominate /pri`dɒmineit/
To Sherlock Holmes she is always THE woman. I have seldom heard him mention her under any other name. In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex."
Самый большой недостаток этого метода по мне то, что ты не слышишь правильное произношение слов. Вроде словарный запас пополняешь, но на практике эти слова будут исковерканные, если не лезть каждый раз в транскрипцию. Если лезть - очень много времени занимает и смысла в этом методе нет.
Второй недостаток - мнение моего репетитора и я с ней согласен на своем личном опыте - чтобы уметь говорить, надо начинать с грамматики и уверенно знать грамматику. По методу Франка, читать и понимать научишься, но говорить будет сложно.